Keine exakte Übersetzung gefunden für فرض تنفيذ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فرض تنفيذ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "No se impondrán multas de carácter ejecutivo, ni castigos crueles, inhumanos o degradantes.
    "لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو فرض عقوبات قاسية أو مهينة أو لا إنسانية.
  • La recuperación de las armas se llevará a cabo recurriendo a medidas punitivas y utilizando incentivos, además de otros programas, como por ejemplo el de promoción del desarrollo a cambio de armas y otros de integración a la vida civil.
    وستتم عملية الجمع من خلال فرض تنفيذ العملية وتقديم الحوافز، بالإضافة إلى برامج أخرى كمكافحة الأسلحة من خلال البرامج الإنمائية وغيرها من برامج تكامل المجتمع المدني الأخرى.
  • Además, y lo que es aún más importante, insto a la comunidad internacional a hacer cumplir el fallo de la Comisión del Límite sobre la frontera entre Eritrea y Etiopía, aunque sea por el hecho de que la paz y la estabilidad tienen un peso fundamental en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    بل والأكثر أهمية، أنني أدعو المجتمع الدولي إلى فرض تنفيذ قرار لجنة الحدود بشأن الحدود الإريترية - الإثيوبية، ولو كان السبب يتمثل فقط في أن للسلام والاستقرار تأثيرا حاسما على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • En este contexto queremos hacer hincapié en la necesidad de que las compañías privadas que realizan actividades militares acaten las normas aplicables del derecho internacional humanitario. Queremos además insistir en que la responsabilidad principal de que esos agentes cumplan con esas normas reside en los Estados que contratan sus servicios.
    وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد على ضرورة أن تلتزم الشركات العسكرية الخاصة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية ونصرّ على أن المسؤولية الرئيسية عن فرض تنفيذ تلك المعايير من جانب تلك الأطراف تقع على عاتق الدول التي تحتاج الى خدماتها.
  • Habida cuenta del examen del proyecto de ley sobre el establecimiento de tribunales de menores, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que las personas de menos de 18 años de edad que hayan delinquido no estén sometidas a ninguna forma de castigo corporal y que se suspenda inmediatamente la imposición y ejecución de sentencias de amputación, flagelación, lapidación y otras formas de trato o pena cruel, inhumano o degradante.
    على ضوء النظر في مشروع قانون إنشاء محاكم الأحداث، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان ألا يتعرض الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل أن يبلغوا سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية، والمبادرة فوراً إلى إلغاء فرض وتنفيذ عقوبات بتر الأطراف، والجَلد والرَّجم وغيرها من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • Los participantes informaron de las experiencias de sus países en relación con otros motivos de denegación de una solicitud de extradición, como la posible imposición o ejecución de la pena capital en el Estado requirente, o el posible trato discriminatorio de la persona reclamada después de ser entregada al Estado requirente.
    وقدّم المشاركون عرضا لتجارب بلدانهم في التعامل مع أسباب أخرى لرفض طلب التسليم، مثل احتمال فرض أو تنفيذ عقوبة الإعدام في الدولة الطالبة، أو احتمال معاملة الشخص المطلوب معاملة تمييزية بعد تسليمه إلى الدولة الطالبة.
  • Estos cambios habían afectado a la forma en que el Consejo concebía e imponía los regímenes de sanciones, al modo en que los Estados aplicaban las sanciones y al funcionamiento de la Secretaría (concretamente, la Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad).
    وقد أثرت تلك التغييرات في الطريقة التي اتبعها مجلس الأمن في وضع أنظمة الجزاءات وفرضها؛ وطريقة تنفيذ الدول للجزاءات؛ وطريقة عمل الأمانة العامة (ولا سيما فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن).
  • Algunos oradores comunicaron acontecimientos positivos en sus respectivos países; uno de ellos se relacionaba con la abolición total de la pena capital, y los otros con la gradual restricción del alcance de la pena capital y la imposición de una moratoria.
    وأشار بعض المتكلمين إلى التطورات الايجابية في بلدانهم، أحدها فيما يتعلق بالإلغاء التام لعقوبة الإعدام والأخرى فيما يتعلق بالتقييد التدريجي لنطاق عقوبة الإعدام وفرض تجميد على تنفيذها.
  • Una nueva modificación de 2002 prohíbe la imposición de sentencias condicionales salvo en circunstancias especiales, que deben especificarse en la sentencia del tribunal.
    وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة.
  • Celebrando el hecho de que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones y celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital,
    وإذ ترحب بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛